她永远都戴着墨镜,她总是装扮得整洁精致,蓝色、灰色的衣服虽然缺乏光彩,却使她光芒闪耀。她周身散发着像早餐麦片一样的健康气息,像肥皂和柠檬那样清洁的味道。
她抛下乡下的亲人和身后的一切,凭借美貌进入纽约上流社会;她没有工作,靠与富人交际生活;她租住的公寓里有着一种搭夜班飞机旅行的气氛;她养着一只虎纹斑猫。她古怪、飘忽不定,纯洁又放荡,她最怕“心里发毛”的感觉,她一直在寻找属于自己的归宿。她不是奥黛丽·赫本,那她是玛丽莲·梦露吗?
每个人都有自己的答案。文章源自:力哥爱英语(ienglish521.com)力哥爱英语-https://ienglish521.com/1973.html
It's New York in the 1940s, where the martinis flow from cocktail hour till breakfast at Tiffany's. And nice girls don't, except, of course, Holly Golightly. Pursued by Mafia gangsters and playboy millionaires, Holly is a fragile eyeful of tawny hair and turned-up nose, a heart-breaker, a perplexer, a traveller, a tease. She is irrepressibly 'top banana in the shock department', and one of the shining flowers of American fiction.文章源自:力哥爱英语(ienglish521.com)力哥爱英语-https://ienglish521.com/1973.html
This edition also contains three stories: 'House of Flowers', 'A Diamond Guitar' and 'A Christmas Memory'文章源自:力哥爱英语(ienglish521.com)力哥爱英语-https://ienglish521.com/1973.html
文章源自:力哥爱英语(ienglish521.com)力哥爱英语-https://ienglish521.com/1973.html文章源自:力哥爱英语(ienglish521.com)力哥爱英语-https://ienglish521.com/1973.html